Au cœur d'une forêt verdoyante, dans une maisonnette aussi charmante qu'accueillante, vivait une famille de trois ours. Il y avait le grand Papa Ours, la douce Maman Ourse, et leur adorable ourson, Petit Ours.

In the heart of a lush green forest, in a cottage as charming as it was cozy, lived a family of three bears. There was the great Papa Bear, the gentle Mama Bear, and their adorable cub, Baby Bear.

Un beau matin, Maman Ourse décida de préparer son fameux porridge, une bouillie d'avoine crémeuse dont l'odeur délicieuse se répandit dans toute la maison, chatouillant les narines de sa famille encore endormie.

One beautiful morning, Mama Bear decided to make her famous porridge, a creamy oatmeal whose delicious smell spread throughout the house, tickling the noses of her still-sleeping family.

"Le petit-déjeuner est prêt !" appela Maman Ourse. Mais lorsqu'ils s'assirent à table, Papa Ours trempa sa cuillère dans son grand bol et s'exclama de sa grosse voix : "Oh là là, c'est bien trop chaud pour être mangé !"

"Breakfast is ready!" called Mama Bear. But when they sat down at the table, Papa Bear dipped his spoon into his big bowl and exclaimed in his deep voice, "Oh my, this is far too hot to eat!"

"Ne t'en fais pas," dit Maman Ourse. "J'ai une idée. Allons faire notre promenade matinale dans la forêt. Quand nous reviendrons, le porridge aura juste la bonne température." Papa Ours et Petit Ours trouvèrent que c'était une excellente idée.

"Don't worry," said Mama Bear. "I have an idea. Let's go for our morning walk in the forest. When we get back, the porridge will be just the right temperature." Papa Bear and Baby Bear thought this was an excellent idea.

Non loin de là, une jeune fille aux cheveux blonds et bouclés comme des rayons de soleil, que tout le monde appelait Boucle d'Or, cueillait des fleurs sauvages. En suivant un papillon particulièrement coloré, elle s'aventura plus profondément dans les bois qu'à son habitude.

Not far away, a young girl with blonde, curly hair like sunbeams, whom everyone called Goldilocks, was picking wildflowers. Following a particularly colorful butterfly, she ventured deeper into the woods than usual.

C'est alors qu'elle aperçut la maison des ours. "Oh, quelle jolie maison !" se dit-elle. Curieuse et un peu fatiguée par sa promenade, elle s'approcha doucement de la porte d'entrée.

It was then that she spotted the bears' house. "Oh, what a pretty house!" she said to herself. Curious and a little tired from her walk, she quietly approached the front door.

Boucle d'Or frappa poliment : Toc, toc, toc. Personne ne répondit. Elle jeta un coup d'œil par la fenêtre et vit une table joliment mise avec trois bols fumants. L'odeur de porridge lui donna faim.

Goldilocks knocked politely: Knock, knock, knock. No one answered. She peeked through the window and saw a beautifully set table with three steaming bowls. The smell of porridge made her hungry.

La porte n'était pas fermée à clé. Boucle d'Or la poussa doucement et entra dans la cuisine. "Bonjour ? Il y a quelqu'un ?" appela-t-elle, mais seul le silence lui répondit.

The door was not locked. Goldilocks pushed it open gently and stepped into the kitchen. "Hello? Is anyone home?" she called, but only silence answered her.

Son estomac gargouilla. Elle s'approcha de la table et décida de goûter le porridge dans le plus grand bol. "Aïe !" cria-t-elle en retirant vite la cuillère. "C'est beaucoup trop chaud !"

Her stomach rumbled. She approached the table and decided to taste the porridge in the biggest bowl. "Ouch!" she cried, quickly pulling the spoon away. "This is much too hot!"

Her stomach rumbled. She approached the table and decided to taste the porridge in the biggest bowl. "Ouch!" she cried, quickly pulling the spoon away. "This is much too hot!"

Next, she tasted the porridge in the medium-sized bowl. "Yuck," she said, wrinkling her nose. "This one is much too cold!"

Finalement, elle prit une cuillerée du tout petit bol. Ses yeux s'illuminèrent. "Miam ! Celui-ci n'est ni trop chaud, ni trop froid. Il est juste comme il faut !" Et elle le mangea jusqu'à la dernière miette.

Finally, she took a spoonful from the tiny little bowl. Her eyes lit up. "Yum! This one is not too hot, and not too cold. It is just right!" And she ate it all up.

Le ventre plein, Boucle d'Or se sentit un peu somnolente. Elle entra dans le salon et vit trois chaises de tailles différentes. "Je vais me reposer un petit peu," pensa-t-elle.

With a full belly, Goldilocks felt a little sleepy. She went into the living room and saw three chairs of different sizes. "I'll just rest for a little while," she thought.

Elle essaya d'abord la grande chaise de Papa Ours. "Oh, elle est bien trop dure !" se plaignit-elle. Puis, elle s'assit sur la chaise moyenne de Maman Ourse. "Celle-ci est bien trop molle !"

She first tried Papa Bear's big chair. "Oh, this is much too hard!" she complained. Then, she sat in Mama Bear's medium-sized chair. "This one is much too soft!"

Enfin, elle s'assit sur la toute petite chaise de Petit Ours. "Ah, celle-ci est parfaite !" dit-elle en se balançant d'avant en arrière. Mais elle se balança un peu trop fort et... CRAC ! La chaise se brisa.

Finally, she sat in Baby Bear's tiny little chair. "Ah, this one is perfect!" she said, rocking back and forth. But she rocked a little too hard and... CRACK! The chair broke.

"Oh non !" murmura Boucle d'Or. Maintenant, elle se sentait très fatiguée. Elle monta les escaliers et trouva une chambre avec trois lits.

"Oh no!" whispered Goldilocks. Now she felt very tired. She went up the stairs and found a bedroom with three beds.

Elle grimpa sur le grand lit de Papa Ours, mais l'oreiller était trop haut. Elle essaya le lit moyen de Maman Ourse, mais la couverture était trop rêche.

She climbed onto Papa Bear's big bed, but the pillow was too high. She tried Mama Bear's medium-sized bed, but the blanket was too scratchy.

Puis elle vit le petit lit de Petit Ours. Il avait l'air si douillet. Boucle d'Or s'y glissa, posa sa tête sur le petit oreiller moelleux et s'endormit presque instantanément.

Then she saw Baby Bear's little bed. It looked so cozy. Goldilocks slipped into it, laid her head on the small, soft pillow, and fell asleep almost instantly.

Peu après, les trois ours rentrèrent de leur promenade, l'estomac dans les talons. En entrant dans la cuisine, Papa Ours s'arrêta net. "Quelqu'un a goûté à mon porridge !" gronda-t-il de sa grosse voix.

A short time later, the three bears returned from their walk, feeling very hungry. Upon entering the kitchen, Papa Bear stopped short. "Someone's been eating my porridge!" he growled in his deep voice.

"Quelqu'un a goûté au mien aussi !" dit Maman Ourse en regardant son bol. Petit Ours s'approcha de son petit bol et s'écria d'une petite voix triste : "Quelqu'un a mangé tout mon porridge !"

"Someone's been eating mine too!" said Mama Bear, looking at her bowl. Baby Bear went to his little bowl and cried in a sad little voice, "Someone's been eating my porridge and it's all gone!"

Les ours montèrent à l'étage. "Quelqu'un s'est couché dans mon lit !" gronda Papa Ours. "Et dans le mien !" dit Maman Ourse. Petit Ours s'approcha de son lit et cria : "Quelqu'un est dans mon lit, et elle y est encore !" Le cri réveilla Boucle d'Or qui, voyant les trois ours, sauta du lit et s'enfuit à toutes jambes pour ne plus jamais revenir.

The bears went upstairs. "Someone's been sleeping in my bed!" growled Papa Bear. "And in mine!" said Mama Bear. Baby Bear went to his bed and shouted, "Someone is in my bed, and here she is!" The shout woke Goldilocks, who, seeing the three bears, jumped out of bed and ran away as fast as she could, never to return.