Au cœur d'une forêt verdoyante, dans une petite chaumière, vivait une veuve avec ses deux filles. Elles étaient aussi belles et douces que les deux rosiers qui poussaient devant leur porte. L'une, discrète et douce, s'appelait Blanche-Neige, et l'autre, vive et joyeuse, s'appelait Rose-Rouge.

In the heart of a green forest, in a small cottage, lived a widow with her two daughters. They were as beautiful and sweet as the two rose bushes that grew in front of their door. One, quiet and gentle, was named Snow-White, and the other, lively and cheerful, was named Rose-Red.

Blanche-Neige aimait aider sa mère à la maison, tandis que Rose-Rouge préférait courir dans les prairies pour cueillir des fleurs et chasser les papillons. Malgré leurs différences, les deux sœurs s'aimaient profondément.

Snow-White loved to help her mother around the house, while Rose-Red preferred to run in the meadows to pick flowers and chase butterflies. Despite their differences, the two sisters loved each other dearly.

Un soir d'hiver, alors que la neige tombait à gros flocons, on frappa à la porte. La mère demanda à Rose-Rouge d'aller ouvrir, pensant que c'était un voyageur égaré. Mais sur le seuil se tenait un grand ours noir.

One winter evening, as the snow fell in thick flakes, there was a knock at the door. The mother asked Rose-Red to open it, thinking it was a lost traveler. But on the threshold stood a large black bear.

Les filles crièrent de peur, mais l'ours parla d'une voix douce : "N'ayez pas peur. Je suis à moitié gelé et je cherche seulement à me réchauffer un peu." Touchée, leur mère dit : "Pauvre ours, entre et allonge-toi près du feu."

The girls screamed in fear, but the bear spoke in a gentle voice: "Do not be afraid. I am half-frozen and only wish to warm myself a little." Touched, their mother said, "Poor bear, come in and lie down by the fire."

L'ours vint tous les soirs et devint leur ami. Mais quand le printemps arriva, il leur dit tristement : "Je dois partir maintenant. Je dois garder mon trésor dans la forêt pour qu'un méchant nain ne le vole pas."

The bear came every evening and became their friend. But when spring arrived, he told them sadly, "I must leave now. I have to guard my treasure in the forest from a wicked dwarf."

Un jour, dans la forêt, les sœurs trouvèrent un nain dont la longue barbe était coincée dans la fente d'un arbre. Pour le libérer, Blanche-Neige sortit ses ciseaux et coupa le bout de sa barbe. Le nain, furieux, leur cria : "Stupides filles ! Vous avez ruiné ma magnifique barbe !"

One day in the forest, the sisters found a dwarf whose long beard was caught in the crack of a tree. To free him, Snow-White took out her scissors and cut the end of his beard. The dwarf, furious, shouted, "Stupid girls! You've ruined my magnificent beard!"

Une autre fois, elles virent le nain près d'une rivière. Un gros poisson avait mordu à sa ligne de pêche et tirait sa barbe dans l'eau. Rose-Rouge coupa encore la barbe pour le sauver. Le nain les gronda de nouveau avant de s'enfuir.

Another time, they saw the dwarf by a river. A large fish had caught his fishing line and was pulling his beard into the water. Rose-Red cut the beard again to save him. The dwarf scolded them once more before running off.

La troisième fois, un aigle plongea pour s'emparer du nain. Les filles s'accrochèrent à lui et sauvèrent le petit homme ingrat. Alors qu'il comptait ses joyaux, leur ami l'ours sortit des bois.

The third time, an eagle swooped down to seize the dwarf. The girls held on tight and saved the ungrateful little man. As he was counting his jewels, their friend the bear emerged from the woods.

Le nain reconnut l'ours et cria de peur. Mais l'ours frappa le nain d'un coup de patte, et celui-ci ne se releva pas. Soudain, la peau de l'ours tomba, révélant un beau prince.

The dwarf recognized the bear and cried out in fear. But the bear struck the dwarf with one blow of his paw, and he did not get up again. Suddenly, the bearskin fell away, revealing a handsome prince.

"Ce nain avait volé mon trésor et m'avait jeté un sort," expliqua le prince. "Votre gentillesse m'a libéré." Le prince, reconnaissant, épousa Blanche-Neige, et son frère épousa Rose-Rouge.

"That dwarf stole my treasure and put a spell on me," the prince explained. "Your kindness has set me free." The grateful prince married Snow-White, and his brother married Rose-Red.

Ils vécurent tous heureux ensemble au château du prince. Leur mère vint vivre avec eux, et les deux rosiers furent plantés dans le jardin du château, où ils fleurissaient magnifiquement chaque année.

They all lived happily together in the prince's castle. Their mother came to live with them, and the two rose bushes were planted in the castle garden, where they bloomed beautifully every year.